lunedì 5 novembre 2007

Furlan come il gjaponês


Ogni tant mi plâs scrivi haiku. E ce sono? Us domandarês. Ben po’ ce mût no lu savês? A ogni mût prin us al dîs, dopo us fâs un esempli, e dopo une riflession.

Alore, cirint di taiâ curt, un haiku a è une piçule poesiute gjaponese fate di dome trê viers. Il prin e il tierç a son fats di cinc silabis, chel di mieç di siet.
No stoi chi a contâus tantis robis su haiku e sui mestris orientai che ju àn inventâts e partats indenant. Us basti savè che a son une da lis formis di poesie plui antighe dal Gjapon e ca son milions di personis al mont che a scrivin cuotidianementri haiku.
Ce mût si scrivino?

Alore, tant par començâ ogni haiku a l’è peât a une stagjon. I gjaponês lu clamin “kigo”. No, par furlan, a podin clamâlu semplicementri “stagjon”.
Esistin cussì haiku d’unvier, d’istât, di primevere e d’autun, ca son chei ca veis di scrivi cumò, par capîsi.

Seconde robe. I haiku àn di sedi sempliçs, e àn di descrivi un moment, un lamp di nature. Si dîs che un grant mestri di haiku al è tâl se, ta la so vite, al scrîf dome dîs grancj haiku.

Tierce robe. I haiku àn di rapresentà un dai cuatri stâts fondamentâi dal anim dal om, rispiet a la nature, e a saressin:
  1. SABI – IL SILENZIO. Chel sarès il sintiment dal stâ cuiets, cidins, di bessôi… Jo par furlan a cjacararès di “pâs
  2. WABI – L’INATTESO, IL RISVEGLIO DELL’ATTENZIONE. Chi al è dificil di spiegâ, si cjacare di chel sintiment ca ti fâs acuarzi di sedi vîf. Di un particolâr ca ti fâs rindi cont da la belece da la nature ator. Podaressin clamâlu “il rindisi cont
  3. AWARE – LA NOSTALGIA, LA TRANSITORIETÀ Chi forsit l’è plui dificil fasi capì. Al sarès il sintiment da la nostalgjie, dal remenâ i pensîrs. Jo lu clamarès “il timp che al passe
  4. YUGEN – IL MISTERO, L’INAFFERRABILE Chi secont me al è plui facil di tradusi: la “maravee” chel sarès chel moment in cui si rindisi cont di trop biele ca è une robe semplice, che apont, nus maravee.

Speri di veus incuriosît, ancje parcè son za in tancj che scrivin haiku par furlan, ma no l’è un mâl se n fos cualchidun di plui. Par cui, ogni tant su chestis pagjinis o cjatarês un haiku par furlan. Chi sot al è il prin:

Scûr e al sbivicje
Lis cocis àn i voi
Lis fueis van ator

No stait a famal spiegâ, la stagjon si capis dal secont viers, cal cjacare di halloween. Il tierç al varès di mostrâ sie il timp che al passe (li fueis ca morin), sie il rindisi cont (che lis fueis, si stachin dai arbui par la a viodi un mont ca no a vevin mai podût viodi prin).

E cumò doi pensîrs, che jo cjati une vore biei.

Il prin al è il rindisi cont che la marilenghe à une grande cualitât: si po’ dì un grum di robis cun pocjissimis silabis. In chest à è tant simile al gjaponês. Pensait dome al prin viers da l’haiku parsore: “Sbivicje” a è une peraule che a cree za un mont di bessole, ben diferent di dî “al plûf”. E par talian no stait nancje provâ a tradusi.

Un secont pensîr al è chest:: l’haiku gjaponês al è peât in maniere fuartissime al ambient, a la nature. E il furlan, no isal compagn? Vonde. Par vuê ai scrit ancje masse! Mandi a ducj, e mi racomandi, provait a scrivi haiku in marilenghe!

11 salvadis che àn comentât:

ILfurlanist ha detto...

Un che al scrîf haiku par furlan al è Beno Fignon. Prove a cirî in internet.

gelostellato ha detto...

m'informarai
o devi vè ancje un libri da la campanotto editore di haiku furlans...
mandi
:)

Jaio ha detto...

Po ben: Sglacimi il tô cîl e scialdimi il cûr:-)
Avonde haiku?

gelostellato ha detto...

benedet! no tu as brincade nancje une silabe! :D :D

furlan ha detto...

O sai plui cumò di haiku di ce che o savevi prin, nissun al nas imparât, come che al diseve Totò

ILfurlanist ha detto...

jaio lasse stâ
che se no tu sâs fâ
al è miôr tasê
:-D

gelostellato ha detto...

Jajo
mi sa propit ca là reson il furlanist! :D:D

mandi a ducj!

ILfurlanist ha detto...

no tu mi âs det se l'haiku al è just

gelostellato ha detto...

a sedi sincer
mancje une silabe
tal viers in tal mieç

;-)

ILfurlanist ha detto...

jaio lasse stâ
se no tu sês bon di fâ
al è miôr tasê

(mi pâr che cuntune une lenghe ritmade come il furlan si fasìn dai biei haiku)

gelostellato ha detto...

ti statu apasionat eh...
ad ogni mut è vere
la division in silabes a di sedi secont ce mut ca sunin e no gramatical...
quindi a vegnin ben!
:)